Just at some background information, during the time I used to study in Georgia State University, I had the great opportunity to work so Inlingua as ALTA language services as Spanish Instructor and Spanish tester respectively. After receiving my certification from GSU in 2000, I was then employed with Strongwater & Associates as a “Legal Liaison” in the Colombian Consulate. During that time, my duties included but were not limited to the following: translation English documents and report into the Spanish language. I also served as an interpreter between the Attorney of the firm and the Consul. In addition to all of the before mentioned duties, I also visited alongside the Consul different penitentiaries and assisted in interviews with the Colombian inmates. I assisted the Colombian community in regards to different international situations. I attended conferences as well as meetings on behalf of the General Consul to different places such as the Immigration dept., Kennesaw University, Consulate of Argentina, Consulate of Mexico, Atlanta City Hall, etc.
Also, I have had the opportunity to work as Medical Interpreter for other company with extensive experience. As Medical Interpreter, I had the opportunity to interpreter English/Spanish between patients and doctor in medical appointments in Northside Hospital, Piedmont Hospital, Saint Joseph Hospital, Plastikos Plastic Surgery Center, etc.
Even though, in my three last jobs I have been developed some other different activities, they have been always related some how to the translation/Interpretation issues. Besides, I have made several translations an interpretation projects as well for freelance.
Lately, I used to be employed as a paralegal at Hernan, Taylor and Lee, LLP, which is firm that specializes in the following fields: criminal, civil litigation, family, personal injury and workers’ compensation. Although I enjoy learning and developing legal skills, I still have a personal passion of developing my translation/Interpretation skills. I have, in fact, had the opportunity to translate some documents; however on a limited basis
what is your current, past or ideal job title?
Spanish Translator o some related area.
what languages do you speak?
what countries have you lived in?
Venezuela and USA
what's your Hispanic connection?
I used to work for 6 years as a legal liaison to the Colombian Consulate to provide legal assistant to the comunity. Also I used to work for 1 year as Radio show Prodcuer /Coordimator in Spansih in Atlanta. Currently, I am trying to develope my own translator bussiness.
where did you learn about nshp.org?
Comment Wall (1 comment)
You need to be a member of Hispanic professional society & diversity job fairs at NSHP.org to add comments!
My name is Johnny Silvas and I live in San Angelo, Texas. www.sanangelotexas.us
I joined this website many months ago hoping to increase my networking.
This network website has opened a whole new world for me!
Please feel free to visit my website.
I have approximately 5,000 people that subscribe to my Newsletter!
I hope you come and visit my site!
Johnny Silvas www.johnnysilvas.com
P.S. That would be me on my website homepage! : )
Sign up for my Newsletter while you're at it!
I'm also a short-story Writer.
You'll find them under my "Archives" link.
No comments yet!
Welcome to Hispanic professional society & diversity job fairs at NSHP.org
With 20,000+ members, the National Society for Hispanic Professionals is the top US networking association for Hispanic professionals. It's free to join and this is a great place for you to connect with new people who share your interests, BUT it's not for selling or promoting your business. Join us today and ask here if in doubt about our policy.