Born in Venezuela, I was taught to speak my native language, Spanish. From a very early age I was learning to read and write in Spanish too, just before first grade. I felt very comfortable communicating, and did not encounter any problems doing so as all my classmates and friends were all native Spanish speakers too.
That changed very quickly when my family was transferred to New Jersey due to my father’s work when I had just turned 6, and despite taking a few classes at Berlitz I found myself inside a first grade classroom without understanding anything of what was being said around me. It was one of the worst feelings I’ve felt, and I commenced working to never feel that again. Half of my school day was spent in ESL classes, or English as a second language and at home I would watch cartoons (in English of course) after being forced to do my homework assignments. Additionally, a few of my classmates lived in the same street I lived in, so we constantly played soccer or rode our bicycles together after class.
After a couple months, the winter passed and I began playing soccer in a junior league, where I was exposed to meeting other people my age and quickly gathered a few new friends. I was also realizing that it was becoming easier for me to communicate, on and off the field, and after no time I was thinking more in English than in Spanish.
I moved out of New Jersey after only 2 years back to Latin America, but I had the advantage of continuing my education at an international school, which followed the American and European syllabus but also included the local country’s culture. All of my classes were in English at school, except the daily foreign language class, which I decided to perfect Spanish. In my breaks or lunch time I spoke both English and Spanish with my multicultural friends, which included Asian, Latin American, Indian, African, American, and more…and I was obliged to only speak Spanish at home so I would not forget and was constantly given books and novels in Spanish to not forget my grammar either.
Being bilingual has many advantages, particularly because you are more competitive in the job market and have a few more doors open when it comes to
opportunity. You are also able to communicate easier when traveling, and exposed to more culture. The only down side? I sometimes have to translate in my head before speaking! I might think in English when communicating in Spanish, or vice versa. Also, none of my classmates in college wanted to copy my notes, as they were half in English and half in Spanish, but I understood them.
It is not until this point in my life, 20 years later, that I value that experience and realize that it was worth every minute. It is so important to be bilingual and have a multicultural mentality nowadays, particularly with the incessant growth of global and Hispanic markets. After constantly complaining while growing up, I now value all the lessons and obligations imposed by my parents and finally realize what they meant by saying “it’s for your own good.” I was fortunate enough to be exposed to another language at a very young age, where it is easier to learn, but I also know that it took hard work and dedication. It also took dedication to simultaneously learn and perfect my native language, Spanish, and that is the key to being bilingual: dedication. What’s next? I am working on my Portuguese, and I will use the same strategy I did 20 years ago to continue learning.